Преводачът на сайта на председателството не бил за превод на литературни изрази и слогани

 dnevnik.bg
Преводачът на сайта на председателството не бил за превод на литературни изрази и слогани

Интегрирания на сайта на Българското председателство автоматичен преводач е предназначен предимно за улеснение на администрацията и за превод на технически текстове и терминология, а не на литературни изрази и слогани. Това се казва в съобщение до медиите от пресцентъра на министерството на българското председателство.<br /><br />Уточнението е по повод появили се текстове и шеги във "Фейсбук", свързани с коректността на преводите на изкуствения интелект и фактът, че се...

Виж оригиналната статия в dnevnik.bg